Многие удивляются богатству и уникальности русского языка, благодаря чему его изучение превращается в увлекательное путешествие. По-настоящему его многообразие раскрывается в диалектах, существующих во всех уголках страны и имеющих неповторимые и удивительные черты.
Оглавление
Что такое диалектизм
Диалектизм – слово, словосочетание или специфичное произношение, которые встречаются у людей из определённых регионов.
По лексикону и речевым особенностям местное население может отличить приезжих от коренных жителей.
История формирования диалектов
М.В. Ломоносов был первым, кто обратил внимание на существование диалектов, однако в XVIII веке эта идея не получила большого развития. Учёный разделил русский язык на три подвида: московский, малороссийский и поморский – основой классификации являлся территориальный критерий. Со временем диалектные слова стали изучаться и получили первое название – «провинциализмы», поскольку раньше Россия делилась не на области, а на провинции. Сейчас этот термин используется в другом значении: описывает человека с устаревшими взглядами, связанными с жизнью в сельской местности.
В 1915 году труды учёных-филологов позволили создать карту, изображавшую распространение диалектизмов на российских территориях. В настоящее время эта тема остаётся интересной и актуальной для научного сообщества, а количество регионов страны намекает на то, что изучить её полностью довольно сложно.
Виды диалектизмов
В зависимости от произношения и значения диалектные слова подразделяются на несколько типов. Классификация подтверждает, как сильно язык в одном регионе может отличаться от речи в другой области.
Лексические
Лексические диалектизмы – это слова, которые обозначают повсеместно распространённые предметы и явления, но используются на определённой территории. Как правило, у них есть более известные и привычные для населения синонимы.
Жа́мки – так в Тульской области называют пряники.
Лопоти́на – наименование верхней одежды, применяемое жителями Новгородской области.
В некоторых источниках данную группу называют собственно-лексические диалектизмы.
Фонетические
Фонетические диалектизмы – особенности произношения, характерные для какого-либо региона.
Учёные-лингвисты выделяют следующие искажения гласных:
- О́канье – этим словом описывают людей, произносящих звук [о] везде, где пишется соответствующая гласная (даже в безударных слогах). Например, г[о]л[о]ва вместо г[а]л[а]ва или к[о]рона вместо к[а]рона. Оканью противопоставляется другой фонетический диалектизм – а́канье, при котором в безударных позициях буквы «о» произносится звук «а».
- Я́канье – ещё одно искажение гласной, характеризующее возникновение буквы «я» в безударных позициях гласной «е». В этом случае «лесной» произносится как [л’а]сной («лясной»), а село – как [c’а]ло («сяло»).
- Согласные звуки тоже меняются в зависимости от местности, однако все подобные диалектизмы уместить в одну статью не получится – их довольно много. К самым распространённым примерам относятся фрикативный [г] и цоканье. В первом случае звук на месте [г] оглушается, превращаясь в [х] («бог» произносится как бо[х]); во втором – согласная «ч» заменяется на «ц» ([ч’]айник – [ц]айник).
Отметим, что среди фонетических диалектизмов встречаются акцентологические – слова, имеющие ударение, которое отличается от общепринятого. Так, жители некоторых территорий говорят «па́стух» вместо «пасту́х».
Грамматические
Грамматические диалектизмы – слова, содержащие в себе морфологические отклонения от нормы.
Они могут быть связаны с изменением рода, неправильным образованием множественного числа, неверным склонением или ошибкой в связи в словосочетании.
- приехать с Москвы (из Москвы);
- глазы (глаза);
- у мене (у меня).
С точки зрения правил русского языка, грамматические диалектизмы являются ошибками. В школах тех регионов, которым свойственна нестандартная морфология, изучаются, конечно же, верные варианты, соответствующие языковым нормам.
Семантические
Семантические диалектизмы – это слова, использующиеся на всей территории страны, но имеющие особое (дополнительное) значение в конкретном регионе, не совпадающее с общепринятым.
- Губы – грибы. Возникновение такого названия объясняется тем, что шляпки некоторых грибов похожи на губы. Отсюда появились и другие диалектизмы – губница (суп из грибов), губник (пирог с грибами).
- Баран – рукомойник. Под рукомойником подразумевается не привычная современная раковина, а устаревший бытовой предмет, выглядящий, как горшок с двумя носиками. Эти два носика напоминали рога барана, из-за чего вещь так и прозвали.
В сущности, семантические диалектизмы представляют собой омонимы – слова, одинаковые по написанию и произношению, но разные по смыслу.
Этнографические
Этнографические диалектные слова – это лексические диалектизмы, не имеющие синонимов.
То есть они называют какие-то уникальные предметы и явления, встречающиеся в определённой области и не распространённые за её пределами.
- Драники (деруны) – диалектное слово, означающее оладьи из натёртого картофеля.
- Понёва – шерстяная юбка из нескольких кусков ткани, которую носили замужние женщины в южной части России.
В основном, этнографические диалектизмы включают в себя наименования блюд, национальных предметов одежды или бытовых принадлежностей.
Фразеологические
Среди фразеологизмов тоже есть устойчивые словосочетания, которые применяются только в конкретной местности. Например, в Рязанской области можно услышать следующие диалектизмы:
- семерить ногами (быстро идти);
- пустой язык (о человеке, который постоянно обманывает).
Примеры диалектизмов
Может показаться, что диалектизмы мало распространены и встретить их в повседневной жизни довольно сложно. На самом деле, они окружают нас повсюду, вплетаясь в книжные строки и рабочие разговоры.
Из разных областей России
Рассмотрим примеры диалектизмов из различных регионов:
Брянская область: кимарить (спать), сморщ (борщ).
Иркутская область: страмина (о плохом человеке), бурагозить (устраивать шумную ссору).
Кировская область: баской (красивый), черепеня (глиняная посуда).
Новгородская область: вязно (озеро), ажно (даже).
Ставропольский край: захилеть (заболеть), дробына (лестница).
Этот список можно продолжать бесконечно – количество диалектизмов неисчисляемо.
Профессиональные диалекты
Диалектизмы бывают не только территориальными, но и социальными, то есть присущими определённой группе людей в соответствии с их возрастом, общественным статусом и другими характеристиками.
Среди них выделяют профессиональные диалекты – слова, используемые представителями какой-либо профессии. Их также называют профессиональным жаргоном.
- Мама (материнская плата), дрова (драйвера), фича (особенность), чекнуть (проверить) – так выражаются программисты. Многие слова в их лексиконе – английские термины, переделанные на русский лад.
- Вода (текст, не имеющий смысла и вставленный для необходимого количества символов), говорящая голова (в кадре – человек, снятый крупным планом и что-либо рассказывающий), консервы (всегда актуальный материал, хранящийся для заполнения эфирного времени) – примеры журналистского жаргона.
Профессиональные жаргонизмы – особый пласт лексики, помогающий работникам одной отрасли говорить друг с другом максимально лаконично и понятно.
Диалектные слова в литературе
Предложения с диалектными словами часто применяются в художественной литературе – с помощью них авторы делают текст более колоритным, а героев – настоящими. Этим приёмом нередко пользовались непревзойдённые классики, однако и современные писатели не забывают про диалектизмы.
- Название рассказа И.С. Тургенева «Бирюк» – существительное, которое в Орловской области означало угрюмого и одинокого человека.
- Роман Алексея Иванова «Сердце пармы» о Великой Перми тоже содержит диалектное слово. Парма – это участок местности на Северном Урале, который густо покрыт мхом и елово-пихтовыми лесами.